Pombaline style
폼발린 양식은 1755년 지진 이후 리스본 재건에 중요한 역할을 한 제1대 폼발 후작, 세바스티앙 주제 데 카르발류 이 멜루의 이름을 딴 18세기 포르투갈 건축 양식이다. 폼발은 군사 기술자 마누엘 다 마이아(1677~1768), 에우제니우 도스 산토스(1711~1760), 엘리야 세바스티앙 포프(나중에 카를로스 마르델이 계승함)가 작성한 계획을 감독했다. 새로운 도시(대부분 현재 바이샤 폼발리나라고 불리는 바이샤 지역)는 40피트(12m) 폭으로 고정된 도로와 인도가 있는 그리드 계획으로 배치되었다. 이전에 서 있던 왕궁은 광장(Rossio; 호시우)과 함께 새로운 도시의 한계를 정의하는 코메르시우 광장으로 대체되었다.
The Pombaline style was a Portuguese architectural style of the 18th century, named after Sebastião José de Carvalho e Melo, the first Marquês de Pombal, who was instrumental in reconstructing Lisbon after the earthquake of 1755. Pombal supervised the plans drawn up by the military engineers Manuel da Maia, Eugénio dos Santos and Elias Sebastião Pope (later succeeded by Carlos Mardel). The new city (mostly the Baixa area now called Baixa Pombalina) was laid out on a grid plan with roads and pavements fixed at 40 ft wide (12 m). The previously standing Royal Palace was replaced with the Praça do Comércio which, along with square Rossio, defines the limits of the new city.
마이아와 산토스는 또한 거리의 중요도에 따라 디테일과 크기가 결정되는 계층적 계획을 기반으로, 거리를 따라 늘어선 파사드의 형태도 윤곽을 그렸다. 이는 부분적으로 제한된 자금과 건설의 시급함의 결과이기도 하지만 폼발이 고수한 건축적 합리성에 대한 계몽적 개념 덕분에 눈에 띄게 절제된 신고전주의 양식으로 지어졌다. 아줄레주(징두리나 벽 따위의 표면 마무리 공사에 쓰이는 화장 착색 타일) 타일링의 적용을 눈에 띄게 줄임으로써, 건물 내부와 외부 모두에 표준화된 장식 시스템이 적용되었다.
Maia and Santos also outlined the form of the facades that were to line the streets, conceived on a hierarchical scheme whereby detail and size were delineated by the importance of the street. These were in a notably restrained Neoclassical style partly the result of limited funds and the urgency of building but also thanks to the enlightenment concept of architectural rationality adhered to by Pombal. A standardized system of decoration was applied both inside and out with a distinctively reduced application of azulejo tiling.
폼발린 건물
The Pombaline building
폼발린 양식은 초기 내진 설계 기능과 초기 조립식 건축 방법을 도입했다. 벽, 바닥 및 지붕에 유연한 목재 구조물을 심은 후 사전-제작된 건축 자재로 덮어 “흔들리지만 쓰러지지 않았다.” 지진의 영향을 가장 많이 받은 리스본 시내 지역인 바이샤는 불안정한 지반 위에 지어졌기 때문에 전체 지역을 보강할 필요가 있었다. 이 지역에는 매설된 기둥의 숲으로 구성된 또 다른 내진 시스템이 필요했다. 이 기둥은 염수에 노출되기 때문에 탄성을 유지하고 부패에 강하다.
The Pombaline style introduced early anti-seismic design features and early prefabricated building methods. A flexible wooden structure implanted on the walls, floors and roofs and later covered by pre-manufactured building materials “shakes but doesn’t fall.” Lisbon’s downtown, called Baixa, the area most affected by the earthquake, is built over unstable ground, and it is thus necessary to reinforce the whole area. Another anti-seismic system was needed in this area, consisting of a forest of buried poles. Because these poles are exposed to salty water they maintain their elasticity and resist rot.
조립식 시스템은 완전히 새로운 것이었다. 건물은 완전히 도시 밖에서 제조됐고, 조각으로 운반된 다음 현장에서 조립되었다. 19세기까지 지속된 이 공사를 통해, 리스본 주민들은 지진 이전에는 볼 수 없었던 안전한 새 건물에 거주하게 되었다. 리스본은 완전히 바뀌었다: 중세의 거리는 현대적인 디자인과 더불어 도시의 오래된 광장인 호시우와 코메르시우 광장 사이의 지역을 구성하는 직교 도시로 바뀌었다. 중세 도시에서는 볼 수 없었던 넓은 공간, 화려한 조명, 좋은 환기가 새로운 리스본의 특징이 되었다.
The prefabrication system was completely new. The building was entirely manufactured outside the city, transported in pieces and then assembled on site. The construction, which lasted into the nineteenth century, lodged the city’s residents in safe new structures unheard-of before the quake. Lisbon was completely changed: the medieval streets gave place to an orthogonal city, organizing the area between the city old squares, Rossio and Terreiro do Paço, with a modern design. Large spaces, gorgeous light and good ventilation, missing in the medieval city, became features of the new Lisbon.
왕궁 없이 새로운 이름(코메르시우 광장)을 얻은 궁전 광장(테레이루 두 파수)은 서쪽으로 옮겨 테주 강으로 개방되었다. 이전 왕궁 타워에서 영감을 얻은 쌍둥이 타워, 카스트루 마샤두가 만든 요제프 1세 동상, 지진에 대한 승리의 상징으로 19세기에 지어진 개선문 등 새로운 왕실 건물이 건설되었다. 호시우 광장은 낡고 파괴된 모든 성인의 병원(오스피타우 드 토두스 우스 산토스)을 잃고, 우아한 새 건물에도 불구하고 대중적인 성격을 유지하면서 도시 “포럼”으로 남아 있었다.
The Terreiro do Paço, with a new name (Praça do Comércio) and without the Royal Palace, was moved west and opened to the Tagus River. New royal buildings were constructed, including twin towers inspired by the former Royal Palace tower; a statue of King Joseph I by Machado de Castro; and a triumph arc built in the nineteenth century, a symbol of triumph over the earthquake. The Rossio Square lost the old and destroyed Hospital de Todos os Santos, and remained the city “Forum”, retaining its popular character despite the elegant new buildings.
폼발린 건물은 최대 4층으로 이루어진 구조로, 지상층에 아케이드가 있고 1층과 다락방에 상점과 발코니가 있다. 모든 건물은 이러한 일반적인 유형을 따르지만, 파사드의 작은 장식 디테일은 건물의 중요성과 용도에 따라 달라진다. 각 건물은 화재의 확산을 막기 위해 벽으로 격리되어 있다.
The Pombaline building is a structure of up to four floors, with arcades on the ground floor to allow for shops and balconies on the first floor and attic. All buildings follow this general typology, but the small decorative details in the façade depend on the building’s significance and use. Each building is isolated by walls to stop the spread of fires.
새로운 궁전의 건설이 규제되고 과시적인 디자인(귀족들 사이에서 매우 인기가 없는 상황)은 거부되어, 정문에서만 장식이 허용되었다. 창문도 다른 건물보다 약간 더 우아할 수 있다. 교회는 외부에 최소한의 건축 장식으로 당시 시대의 정신을 따르고 있다. 측면 제단이 있는 싱글-룸 건물, 로코코 취향을 따르는 내부 장식, 나무와 플라스터로 만든 모조 자재, 여러 점의 그림(페드로 알렉산드리노 데 카르발류가 최고의 작업을 만들었다), 소수의 조각품이 일반적이었다. 공간은 쾌적하고 밝다. 가장 중요한 교회는 산토 안토니오 다 세(성 안토니오가 태어난 곳), 잉카르나상, 상 도밍구스, 마들레나, 마르티레스이다.
The construction of new palaces were regulated and ostentatious designs were rejected (a very unpopular situation among the aristocracy), allowing for decoration only in the portal. Windows too may be slightly more elegant than those of other buildings. The churches follow the spirit of the time, with minimal architectural decoration outside. Single-room buildings with side altars, internal decoration following Rococo taste, simulated materials in wood and plaster, several paintings (Pedro Alexandrino de Carvalho made the best works) and a small number of sculptures was the norm. The spaces are pleasant and light. The most important churches are Santo António da Sé (where St. Anthony was born), Incarnação, São Domingos, Madalena, Mártires.
알가르브에 있는 빌라 헤알 드 산투 안토니우는 폼발린 방식을 따라 지어진 마을의 사례다.
Vila Real de Santo António, in the Algarve, is an example of a village built after the Pombaline way.
모든 불필요한 장식을 제거하고 전체적으로 이성적인 냉정함을 강요하는 폼발린 양식의 기능 위주의(실용적인) 정신은, 완전히 로코코적인 것은 아니다. 그것은 고전적인 건축 형태 없이도 일루미니스트 정신과 강한 신고전주의적 성격을 반영한다. 폼발린 건축에 대한 이성의 중요성은 (모든 나라에서) 프랑스 로코코나 신고전주의를 보고 싶어하는 유럽 미술사에 의해 체계적으로 무시되어 왔다.
The functional spirit of the Pombaline style, eliminating all extraneous decoration and imposing a rational soberness throughout, is not completely Rococo. It reflects an illuminist spirit and strong neoclassical character, even without classical architectural shapes. The importance of reason for Pombaline architecture has been systematically ignored by the European art history, wishing to see French Rococo or neoclassicism in all countries.
- 출처 : 「Pombaline style」, Wikipedia(en), 2021.1.5.